2006年韩国整体经济不景气,出版市场与去年的水平大致相同,但这并不代表韩国出版业的沉寂,事实上,它非常活跃。以下十大事件是对2006年韩国出版业的盘点和梳理。
自我经营管理类和寓言类图书热销
今年的韩国图书市场可谓以“生存”、“成功”、“幸福”、“自我管理”等概念为主打。2006年,人们讲得最多的是“幸福”,而为了“成功”和“生存”人们选择最多的图书是自我经营和管理类图书。自我经营管理类图书融入了心理学要素,从人类各种关系中诊断出了它的内部特性。人们对“成功”和“金钱”的关注度始终不减,下半年出版的《财富的革命》和《经济学音乐会》等成为了最畅销的图书。
2006年最热卖的图书《天竺葵的故事》、《关怀》和《青蛙为什么要走路》等都是讲述成功故事的实用型寓言。寓言最容易打动人心,使读者通过阅读故事反省自己。韩国读者对寓言的钟爱,也让出版社把更多焦点放在这类图书上。
《天竺葵的故事》代理翻译风波
《天竺葵的故事》在2006年连续38周荣登排行榜首位,发行9个月销量过百万且还在上升。出版方表示:“在经济不景气的情况下能够有如此大的销量,成功的市场运作功不可没。”这本书设计华丽,翻译者是著名电视主持人郑智英,再加上出版社的大力宣传,市场运作非常成功。但很快传出这本书并非郑智英所译,而是其他人代译,只是署了郑智英的名字而已。一时间,《天竺葵的故事》代理翻译风波成为人们谈论的焦点。尽管出版方解释这不是代理翻译,而是两者结合的翻译,但在韩国出版人会议上已经把《天竺葵的故事》从排行榜中除名。
此次代理翻译风波折射出韩国出版界的道德和出版精神的问题。当事人郑智英迫于压力辞退了主持人的工作,并将所得的版税捐赠社会,但是代理翻译事件远不是那么简单就能结束的事。采访此次风波的KBS记者说:“《天竺葵的故事》代理翻译风波为出版业敲响了警钟,出版人不应把翻译领域看得太简单了。”一些出版人认为,如果非要代笔也应该把代笔人视为共同译著者。不管这次代理翻译事件是否真实,该事件都让出版界开始重新审视翻译家的作用和地位,以及出版社的职业道德。